吃力不討好 討:求得。費(fèi)了好大力氣,也得不到稱(chēng)贊。形容事情棘手難辦,或工作方法笨拙,不對(duì)頭。
勞而無(wú)功 花費(fèi)了力氣,卻沒(méi)有收到成效。
徒勞無(wú)益 白費(fèi)勁,沒(méi)有一點(diǎn)用處。
枉用心機(jī) 指白費(fèi)心思。同“枉費(fèi)心機(jī)”。
心勞:費(fèi)盡心機(jī);日:逐日;拙:笨拙。現(xiàn)多指做壞事的人,雖然使盡壞心眼,到頭來(lái)不但撈不到好處,處境反而一天比一天糟。
[fare worse and worse for all one's scheming] 謂費(fèi)盡心力,處境反而一天不如一天
作德心逸日休;作偽心勞日拙。——《書(shū)·周官》
謂費(fèi)盡心機(jī),反而越來(lái)越糟。多用作貶詞。《書(shū)·周官》:“作德,心逸日休;作偽,心勞日拙。” 明 李贄 《復(fù)李士龍》:“若七十三歲而令人勿好利,與七十六歲而兼欲好名,均為不智,均為心勞日拙也。” 魯迅 《兩地書(shū)·致許廣平二六》:“但是這類(lèi)技倆,也不過(guò)心勞日拙而已。”