手足無(wú)措 措:安放。手腳不知放到哪兒好。形容舉動(dòng)慌張,或無(wú)法應(yīng)付。
束手無(wú)策 策:辦法。遇到問(wèn)題,就象手被捆住一樣,一點(diǎn)辦法也沒(méi)有。
胸中無(wú)數(shù) 指對(duì)情況了解不清楚,心里沒(méi)有底。
心中無(wú)數(shù) 指對(duì)情況了解不清楚,心里沒(méi)有底。
措:安置,處理。不知道怎么辦才好。形容處境為難或心神慌亂。
不知該怎么對(duì)付,形容驚慌、窘迫
語(yǔ)本《論語(yǔ)·子路》:“則民無(wú)所措手足。”形容不知道該怎么辦才好。《三國(guó)志·吳志·諸葛恪傳》:“皇太子以丁酉踐尊號(hào),哀喜交并,不知所措。” 唐 柳宗元 《謝李吉甫相公示手札啟》:“感深益懼,喜極增悲,五情交戰(zhàn),不知所措。” 清 宣鼎 《夜雨秋燈錄·青天白日》:“即有婢媼扶一美人出,與交拜, 南 不知所措, 昉 挽之拜。” 巴金 《秋》十四:“他站在那里不知所措,身子微微發(fā)顫。”