興風作浪 興、作:引起。原指神話小說中妖魔鬼怪施展法術掀起風浪。后多比喻煽動情緒,挑起事端。
舊指神仙道士的法力。現比喻人具有支配自然的偉大力量。也可形容反動勢力猖獗。
[control the forces of nature with the abilty to summon wind and rain;stir up trouble] 神話中道術的一種:能使喚風雨來去。比喻能夠支配自然的巨大力量,有褒義。現在常用來比喻為了達到個人目的而有意興風作浪,有貶義
輕咳嗽早呼風喚雨,誰不知他氣捲江湖。——《元曲選·柳毅傳書》
(1).使刮風下雨。形容神仙或道士等法力之大。《全元散曲·一枝花·烏夜啼》:“飲刀圭習真土,將龍虎來擒伏,呼風喚雨。”《水滸傳》第十五回:“貧道……亦能呼風喚雨,駕霧騰云。” 葉圣陶 《四三集·招魂》:“祖師的大徒弟能夠呼風喚雨,能夠召狐貍精來同他握手。”
(2).比喻具有非凡的本領。 老舍 《柳屯的》:“也許有人還相信她會呼風喚雨呢!”
(3).比喻大顯身手,大有作為。 郭小川 《春暖花開》詩之二:“春暖花開,正是英雄用武之時;大好河山,正是呼風喚雨之地。”
(4).比喻進行不正當活動。《人民文學》1977年第3期:“這位 楊秘書 最近跟著縣里的一些人呼風喚雨。”