紙醉金迷 原意是讓閃光的金紙把人弄迷糊了。形容叫人沉迷的奢侈繁華環(huán)境。
花天酒地 形容沉湎在酒色之中。花,指妓女。
醉生夢死 象喝醉酒和做夢那樣,昏昏沉沉,糊里糊涂地過日子。
燈光酒色,紅綠相映,令人目眩神迷。形容奢侈糜爛的生活。
[red lanterns and green wine — scene of debauchery] 形容盡歡的場面,多指腐化奢侈的生活
燈紅酒綠,紙醉金迷
(1).形容夜宴之盛。《恨海》第十回:“一時(shí)燈紅酒緑,管弦嘈雜,大眾猜拳行令起來。”《人民文學(xué)》1981年第4期:“陳設(shè)考究的餐廳里,樂聲悠揚(yáng),舞影婆娑,燈紅酒綠。”
(2).以形容奢糜華麗的生活。 徐遲 《牡丹》五:“燈紅酒綠、珠光寶氣的社會(huì)、只能使她感到窒息。” 楊沫 《青春之歌》第二部第十六章:“你對那種燈紅酒綠、紙醉金迷的生活很有興趣嗎?”