步步為營(yíng) 步:古時(shí)以五尺為一步,“步步”表示距離短。軍隊(duì)每向前推進(jìn)一步就設(shè)下一首營(yíng)壘。形容防守嚴(yán)密,行動(dòng)謹(jǐn)慎。
扎:安營(yíng)。穩(wěn)當(dāng)而有把握地打擊敵人。比喻有把握、有步驟地工作。
[go ahead steadily and strike sure blows;go about things steadily] 原指軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí)步步扎營(yíng),采取最穩(wěn)妥的戰(zhàn)術(shù)作戰(zhàn)。現(xiàn)在常用來(lái)比喻做事穩(wěn)當(dāng),有把握
做學(xué)問(wèn)要穩(wěn)扎穩(wěn)打,戒驕戒躁
(1).穩(wěn)當(dāng)而有把握地打仗。扎,扎營(yíng)。 劉亞樓 《橫掃七百里》:“它們采取了‘步步為營(yíng)、穩(wěn)札穩(wěn)打’的打法,想引誘紅軍脫離根據(jù)地,前去攻堅(jiān)。” 蘇雷 《八戒》:“而老頭子也吸取了上一盤(pán)的教訓(xùn),穩(wěn)扎穩(wěn)打,步步為營(yíng)。”
(2).比喻做事穩(wěn)當(dāng)而有把握。 沙汀 《呼嚎》:“雖則由于性情梗直, 廖二嫂 有時(shí)不免冒失,但她也是一個(gè)穩(wěn)扎穩(wěn)打的人。”