水過鴨背的網絡解釋
“水 過 鴨 背 - - 溜 ”這 句俗 語 , 大多數 廣 東 人 都知道這個詞 。它 來是一個英文成語的 翻 譯: like water off a duck's back。
“像鴨背抖落水 點 一 樣 ”這 比 喻 幾 乎 是 不 用 解 釋 的 ∶鴨毛有油脂 , 不 會 吸 水 。 鴨 子 只 要 抖 抖 身 體 , 附 在 羽 毛 上 的 水 就 一 點 不 留 了 。 所 以 , 人 們 常 用 like water off a duck's back 這 成 語 來 說 “(忠 告 等 )毫 無 作 用 ”或 “像 耳 邊 風 一 樣 ”, 例 如 ∶ Their well-meant suggestions rolled off the dictator like water off a duck's back(他 們 善 意 的 建 議 , 都 給 那 獨 裁 者 當 做 耳 邊 風 )。
生僻成語小百科
乳間股腳 比喻自以為安全的處所。 »
祛蠹除奸 驅除禍害,消除奸佞。 »
閉門思愆 指關起門來自我反省。同“閉合思過”。 »
探觀止矣 用來贊美看到的事物好到了極點。 »
逖聽遐視 謂視聽范圍很遠很廣。 »
伺瑕導隙 指尋釁生事。 »